Mgr. Kristýna Flanderová
Tlumočnice

Mgr. Kristýna Flanderová - Tlumočnice - Praha 22 - Uhříněves

Můj hlavní přínos pro vás

Pomáhám klientům vyjasnit si, jaké jsou jejich potřeby, a podle toho jim zajistím vše od kvalitních tlumočníků po konferenční techniku. Se vším ochotně poradím a postarám se o to, aby akce proběhla hladce a k maximální spokojenosti všech zúčastněných.

Klienti na mně oceňují profesionální přístup, vstřícnost a kvalitu tlumočení po odborné i jazykové stránce. Pochvalují si hladkou komunikaci i to, že se na akci vždy dokonale připravím.

12.3.2024 | poslední aktualizace
Tlumočnice Mgr. Kristýna Flanderová Praha 22 - Uhříněves
Profesionální tlumočení Kvalita a spolehlivost
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština
  • Tlumočení-Překlady.cz
  • Garantovaná firma
  • Reference a zkušenosti zákazníků, certifikát Tlumočnice Mgr. Kristýna Flanderová, , Praha 22 - Uhříněves

Kontakty

Praha 22 - Uhříněves | Uhříněves, 10400 | Ingrišova 1384/5 12.3.2024 poslední aktualizace

Stránky a profily

Onlinehodnocenízákazníků

24 zkušeností od zákazníků, které jsou ověřené a garantované provozovatelem tohoto webu. Hodnocení nejsou nikdy anonymní, jsou získávána tímto formulářem . Provozovatel má kontakt na zákazníky a podezřelá hodnocení prověřuje.
Jaroslava Vatay
Active Dreams CZ s.r.o.
2.9.2022
193.84.36.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Kristýna pro nás zajišťovala kompletní tlumočení na semináři pro 300 lidí a na konferenci pro 950 lidí včetně potřebného ozvučení a tlumočnické techniky. Po celou dobu výborně komunikovala a ocenili jsme zejména to, že zkoordinovala veškeré tlumočení a techniku a vybrala pro nás kvalitní a spolehlivé dodavatele, ušetřilo nám to spoustu práce. Od účastníků a hostů,…  kteří tlumočení poslouchali, jsme obdrželi samé pozitivní reakce. Povedené tlumočení významně přispělo k úspěchu obou akcí. Určitě se na Kristýnu v budoucnu zase rádi obrátíme. 
Mgr. Drahomíra Rezková
Tlumočnice
21.1.2020
217.30.65.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Kristýna Flanderová je má dlouholetá kolegyně. S Kristýnou pravidelně tlumočím v kabině a díky tomu mohu s jistotou říct, že je to profesionálka, která výborně tlumočí, na akce chodí perfektně připravená a je velmi příjemná a komunikativní. Kristýna má profesionální vystupování, je spolehlivá a další její předností je rychlá komunikace, což každý klient ocení. Když…  nemohu zakázku vzít, nejčastěji se obracím právě na ni, protože vím, že odvede vysoce kvalitní práci. Její služby vřele doporučuji. 
Jan Krista
Medical Liaison Manager
Praha
6.4.2019
185.219.166.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Mgr. Flanderová pro naši firmu simultánně tlumočila z angličtiny na odborném fyzioterapeutickém workshopu, po dobu osmi hodin podávala naprosto famózní výkon, oceněný jak účastníky, tak rodilou mluvčí. Oceňuji její profesionalitu v přípravě (jednalo se o velmi specifickou, medicínsky zaměřenou oblast) i na samotním workshopu. J. Krista, Biogen
František Vlček
Plzeň
26.12.2015
195.250.139.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Dobrý den, Mgr. Kristýna Flanderová je spolehlivá, bezproblémová ochotná a mohu ji pouze a jen doporučit. Nevím nic čím by ji bylo zaskočit. František Vlček Plzeň.
Tomáš Marek
23.5.2015
77.87.242.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Paní Flanderová pro nás tlumočila dne 16. - 17. května 2015 v Praze z angličtiny do češtiny a zpět na semináři kvantového léčení a osobního rozvoje Dr. Franka Kinslowa, objevitele metody Quantum Entrainment® (kvantové unášení) a zakladatele Kinslow Systému. Vše proběhlo naprosto hladce, bez jakýchkoliv komplikací - od efektivní a jasné komunikace až po velmi kvalitní…  tlumočení neobvyklého tématu. To jistě svědčí o její nadprůměrné mentální flexibilitě, tedy schopnosti rychle a efektivně zpracovávat různé materiály. Její pracovní přístup, vstřícnost a profesionální jednání si zaslouží velkou pochvalu. Služby paní Flanderové rozhodně doporučuji.  
Marcela Tůmová
Praha
12.1.2015
213.151.76.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Paní Flanderová zajišťovala naší společnosti tlumočení pro francouzského hosta v průběhu výstavy Pragodent. Chválíme její profesionalitu, vstřícnost a milý přístup po celou dobu konání akce.

Reference

Mám zkušenosti s tlumočením na mezinárodních konferencích, odborných přednáškách, seminářích, obchodních jednáních i s doprovodným tlumočením.

Nejčastěji tlumočím tato témata:
Odborné zdravotnické konference a semináře – zejména stomatologie (implantologie, parodontologie, ortodoncie, protetika, maxilofaciální chirurgie, CBCT, navigovaná chirurgie, dentální hygiena apod.), fyzioterapie, psychologie, psychiatrie a péče o duševní zdraví, nefrologie, gastroenterologie, kardiologie, ORL, estetická medicína, přírodní medicína (naturopatie) a další.
Vzdělávání, kariérové poradenství, osobní rozvoj
Přírodní vědy – chemie, biologie, životní prostředí
Vědeckotechnické konference, smart technologie, transfer technologií, umělá inteligence, digitalizace, robotizace
Automobilový průmysl, průmysl 4.0
Ekonomická a politická setkání, mezinárodní vztahy, mezinárodní obchod
• Lidská práva
Marketing, průzkumy trhu, focus groups
Evropské rady zaměstnanců, odborová sdružení, pracovněprávní vzta­hy

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Pročsivybrat

Můj hlavní přínos pro vás

Pomáhám klientům vyjasnit si, jaké jsou jejich potřeby, a podle toho jim zajistím vše od kvalitních tlumočníků po konferenční techniku. Se vším ochotně poradím a postarám se o to, aby akce proběhla hladce a k maximální spokojenosti všech zúčastněných.

Klienti na mně oceňují profesionální přístup, vstřícnost a kvalitu tlumočení po odborné i jazykové stránce. Pochvalují si hladkou komunikaci i to, že se na akci vždy dokonale připravím.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Praha

Profesníživotopis

Více o mě

Tlumočeníšpanělštiny

Nabídka tlumočnických služeb

Tlumočím z/do angličtiny a z/do francouzštiny, mým mateřským jazykem je čeština. Ze španělštiny tlumočím pouze v některých případech (např. na konferenci s angličtinou mluví jeden řečník i španělsky apod.) a pouze do češtiny. Zajišťuji konsekutivní (následné) i simultánní (současné) tlumočení. Mám zkušenosti s tlumočením na mezinárodních konferencích, obchodních jednáních, odborných přednáškách, seminářích i s doprovodným tlumočením.

Jednou z nejdůležitějších schopností kvalitního tlumočníka je rychle se naučit co nejvíce relevantních informací z daného oboru, aby danou problematiku chápal a dokonale tak rozuměl všemu, co tlumočí. Naprosto zásadní je tedy příprava před akcí, kterou nikdy nepodceňuji a vždy využívám všechny dostupné materiály. Mnoha klientům se zdá cena za tlumočení vysoká, neuvědomují si ale, že přípravou stráví tlumočník často mnohem více času než samotným tlumočením.

Tlumočím na akcích s nejrůznějším zaměřením – mezi nejčastější témata patří medicína (zejména stomatologie), automobilový průmysl, marketing, politika, ekonomika, obchod, lingvistika (hlavně znakové jazyky), lidská práva a film.

Nabízím tyto druhy tlumočení

Související služby

Ceník tlumočnických služeb

položka komentář cena
1 den konsekutivního/simultánního tlumočení U simultánního tlumočení jsou vždy potřeba 2 tlumočníci, celková cena tedy bude dvojnásobná  9500 Kč
Půl dne konsekutivního/simultánního tlumočení U simultánního tlumočení jsou vždy potřeba 2 tlumočníci, celková cena tedy bude dvojnásobná  5500 Kč
Simultánní tlumočení audio/videonahrávky (např. webináře) do 1h Cena je včetně nasazení tlumočené zvukové stopy do videa  5500 Kč
Storno zakázky Zrušení do 24 h před konanou akcí  100 % ceny
Storno zakázky Zrušení 24–72 h před konanou akcí  50 % ceny

Poznámka

1 den tlumočení je maximálně 8 hodin, půl dne maximálně 4 hodiny. Uvedené ceny jsou za jednoho tlumočníka a nezahrnují tlumočnickou techniku.
Minimální sazba je půlden. Při tlumočení mimo Prahu je minimální sazba celodenní.