Mgr. Miroslava Eliášová - překlady a tlumočení
Soudní překladatelka a tlumočnice

Mgr. Miroslava Eliášová - překlady a tlumočení - Soudní překladatelka a tlumočnice - Praha 5

Můj hlavní přínos pro vás

Mým cílem je poskytovat kvalitní služby s lidským přístupem.
Nejčastěji překládám právní texty, například notářské zápisy, výpisy z matrik (rodné, oddací a jiné listy), různá osvědčení, prohlášení a obchodní smlouvy.
Tlumočím zejména jednání na úřadech, dále svatební obřady či obchodní schůzky a prezentace nebo zkoušky uchazečů o řidičské oprávnění.
Překládám a tlumočím z/do angličtiny, němčiny, španělštiny a katalánštiny.

12.6.2018 | poslední aktualizace
Soudní překladatelka a tlumočnice Mgr. Miroslava Eliášová - překlady a tlumočení Praha 5
Angličtina, němčina, španělština, katalánština Běžné a soudní překlady a tlumočení
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština
  • Ověřené soudní překladyy
  • Tlumočení-Překlady.cz
  • JTP - jednota tlumočníků a překladatelů
  • Komora soudních tlumočníků

Kontakty

Praha 5 | Jinonice, 15500 | Wiesenthalova 959/4 12.6.2018 poslední aktualizace

Online hodnocení zákazníků

31 zkušeností zákazníků ověřených a garantovaných Registrem…  překladatelských firem. Hodnocení studentů jsou ověřována podle IP adresy, nejsou nikdy anonymní a Registr překladatelských firem má kontakt na hodnotitele a hodnocení ověřuje. 
Zuzana Cuervo Gil
Praha 5
4.9.2018
46.135.30.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Firma mi neodpověděla na poptávku
Lucie Galdova
11.12.2017
195.113.82.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Firma mi neodpověděla na poptávku
Jindra Šťavová
29.7.2017
109.183.160.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Oslovila jsem paní magistru s požadavkem přeložit oddací list s apostillou z USA s tím, že originál budu mít až 7. 8. Odpověděla, že mohu zatím poslat jen naskenovanou verzi, což jsem učinila. Od té doby se přes mé dvě urgence neozvala, takže nevím, jestli s jejími službami mohu počítat. V pondělí proto budu muset bohužel shánět jiného překladatele. Jindra Šťavová
Alexander Palffy
InstaFreight
Berlin
16.1.2017
89.27.170.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Po mesiaci cakania a vyhovarania zo strany dodavatela mi nebol preklad doruceny. Dodavatel mi uz ani nedviha telefon.
Denisa Jedinakova
Praha
13.5.2016
20.138.2.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Byla sem moc spokojena se servicem. Vse se jednoduse dalo vybavit cez emialy, pak jednoduse vyzvednout a dolozit dokumenty. Veskery personal friendly a willing to help. Rychly servic.
Ing. Gabriela Orčíková
15.2.2016
77.78.67.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Paní Eliášová odvedla profesionální práci - naprostá spokojenost. Spolupráci s paní magistrou doporučuji.

Reference

Opakovaně jsem tlumočila pro Ministerstvo zahraničních věcí a pro Ministersvo obrany ČR.
Delegace Ministerstva obrany Brazílie, Jordánska, Ministerstva obrany USA, Ministerstva kultury Nikaraguy.

Rovněž jsem tlumočila pro Český
úrad zeměměřický a katastrální
 – delegace Kapverdských ostrovů.

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Proč si vybrat mě

Můj hlavní přínos pro vás

Mým cílem je poskytovat kvalitní služby s lidským přístupem.
Nejčastěji překládám právní texty, například notářské zápisy, výpisy z matrik (rodné, oddací a jiné listy), různá osvědčení, prohlášení a obchodní smlouvy.
Tlumočím zejména jednání na úřadech, dále svatební obřady či obchodní schůzky a prezentace nebo zkoušky uchazečů o řidičské oprávnění.
Překládám a tlumočím z/do angličtiny, němčiny, španělštiny a katalánštiny.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Praha

Profesní životopis

Moje motto

Nechtěj být člověkem, který je úspěšný, ale člověkem, který za něco stojí.
Albert Einstein

Více o mě

Překlady španělštiny

Moje překladatelské služby

Překlady z/do anglického, německého, španělského a katalánského jazyka i se soudním ověřením

Jsem zapsána u Městského soudu v Praze jako tlumočník jazyka anglického, německého, španělského a katalánského.

Mohu Vám nabídnout také přímý překlad mezi těmito jazyky.

Překlady
  • smlouvy, dopisy, obchodní korespondence
  • webové stránky, e-mailové zprávy
  • návody, brožury, prezentace, odborné překlady
  • potvrzení, žádosti
Soudní překlady
  • rodné, oddací a úmrtní listy
  • policejní zápisy
  • vysvědčení o právní způsobilosti
  • notářské protokoly, plné moci
  • výpisy z rejstříku trestů
  • rozsudky, žaloby, odvolání
  • vysvědčení, diplomy, certifikáty
  • lékařské zprávy
  • ostatní zápisy a protokoly

Související služby

Ceník překladatelských služeb

položka komentář cena
1 normostrana překlad čeština - angličtina/němčina/španělština  300 Kč
1 normostrana překlad angličtina/němčina/španělština - čeština  300 Kč
1 normostrana ověřený překlad čeština - angličtina/němčina/španělština  400 Kč
1 normostrana ověřený překlad angličtina/němčina/španělština - čeština  400 Kč
1 normostrana překlad katalánština/portugalština - čeština  400 Kč
1 normostrana překlad čeština - katalánština/portugalština  400 Kč
1 normostrana ověřený překlad čeština - katalánština, katalánština - čeština  500 Kč
1 normostrana překlad cizí jazyk - cizí jazyk  500 Kč
1 normostrana ověřený překlad cizí jazyk - cizí jazyk  600 Kč

Poznámka

1 normostrana – 1800 úhozů včetně mezer (1500 úhozů bez mezer)
Počet normostran je vždy zaokrouhlen na 0,5 normostran nahoru.
Nejmenší účtovaný počet normostran je 1.
Cena za překlad se vždy účtuje podle počtu normostran cílového textu.
Výše uvedené ceny jsou bze DPH. Nejsem plátcem DPH.

Expres
počet normostran za 24 hod
0–10 příplatek 0 %
10–20 příplatek 30 %
20 a více příplatek 50 % – 100 %

V případě vyšších objemů je možné stanovit zvýhodněné tarify.

Tlumočení španělštiny

Nabídka tlumočnických služeb

Jednotlivcům i organizacím poskytuji všechny typy tlumočení mezi anglickým, německým, španělským, katalánským a českým jazykem, a to včetně tlumočení se soudním ověřením.

Pro firmy a organizace tlumočím mimo jiné:
semináře, školení, prezentace
obchodní jednání, oslovování partnerů
reprezentativní, výroční akce
jednání na úřadech obou zemí

Pro jednotlivce tlumočím mimo jiné:
právní úkony (matrika, svatby, soud, policie)
zkoušky typu řidičský průkaz
jednání na úřadech obou zemí
veškeré situace vyžadující přítomnost tlumočníka

Nabízím tyto druhy tlumočení

Doprovodné (informativní) tlumočení

Související služby

Expresní zajištění tlumočníka

Konferenční servis a služby

Ceník tlumočnických služeb

položka komentář cena
Soudní tlumočení půlden (do 4 hodin) / celý den (do 8 hodin)  3.500 Kč / 7.000 Kč
Konsekutivní tlumočení půlden (do 4 hodin) / celý den (do 8 hodin)  3.000 Kč / 6.000 Kč
Simultánní tlumočení půlden (do 4 hodin) / celý den (do 8 hodin)  4.000 Kč / 8.000 Kč
Tlumočení po telefonu (do 15 min - 30 min - 60 min)  300 - 400 - 600 Kč

Poznámka

Ceny jsou stanoveny podle doporučených tarifů Jednoty tlumočníků a překladatelů.
Při skutečně krátkém tlumočení je možné se dohodnout na nižší ceně.
Zákazník hradí cestovné, stravné a ubytování.

Fotogalerie