Překladatelé španělštiny

Překladatelé španělštiny nabízející pro španělský jazyk překlady, tlumočení, korektury, konzultace nebo lokalizace.

Mgr. Miroslava Eliášová - překlady a tlumočení

Praha 5, Jinonice | Soudní překladatelka a tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština

Angličtina, němčina, španělština, katalánština

Běžné a soudní překlady a tlumočení

 

Mým cílem je poskytovat kvalitní služby s lidským přístupem.
Nejčastěji překládám právní texty, například notářské zápisy, výpisy z matrik (rodné, oddací a jiné listy), různá osvědčení, prohlášení a obchodní smlouvy.
Tlumočím zejména jednání na úřadech, dále svatební obřady či obchodní schůzky a prezentace nebo zkoušky uchazečů o řidičské oprávnění.
Překládám a tlumočím z/do angličtiny, němčiny, španělštiny a katalánštiny.

Mgr. Michaela Kaprálová

Olomouc | Soukromý překladatel a tlumočník | Mateřský jazyk: čeština

Překlady a tlumočení angličtina a španělština

Nejen technické překlady

 

Věnuji se simultánnímu nebo konsekutivnímu tlumočení a odborným překladům
ze španělštiny/an­gličtiny do češtiny a zpět. Tlumočení a překládání se staly mým koníčkem a věnuji se jim prakticky neustále.
Mám bohaté zkušenosti s tlumočením:

  • odborné tlumočení pro firmy a instituce
  • obchodních jednání
  • mezinárodních jednání v rámci jedné společnosti
  • školení nových nebo stávajících zaměstnanců na různých stupních odbornosti
  • záležitostí týkajících se úřadů, návštěvy nemocnice a lékaře, policie
  • odborné přednášky

Moje zkušenost v prostředí firem se prolíná s překladatelskou činností

Vzhledem k tomu, že se pohybuji v cizojazyčném prostředí, v nadnárodních firmách, výhodou je má odborná znalost v oborech jako jsou automotiv, strojírenství, chemický a potravinový průmysl, výroba elektrospotřebičů, oblasti logistiky a personálních zdrojů.

Mgr. et Mgr. Věra Kouřimová

Hradec Králové | Překladatel | Mateřský jazyk: čeština

Soukromá překladatelka

angličtiny, češtiny a španělštiny

 

  • Mám několikaleté zkušenosti s překlady pro české i zahraniční klienty.
  • Svou práci beru velice zodpovědně a každé zakázce se maximálně věnuji.
  • Proklientský a proaktivní přístup je pro mě samozřejmostí, klientovi se snažím vyjít maximálně vstříc.
  • Odvádím kvalitní práci za přijatelnou cenu.
  • Moje práce je pro mne zároveň koníčkem, proto se neustále zdokonaluji a zajímám o novinky v oboru překladatelství.
TIP Profesní životopisy a hodnocení překladatelů: Překladatel > Překladatel španělština

Ing. Šárka Chorovská

Moravská Ostrava a Přívoz | Soudní překladatelka a tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština
  • Důležité oznámení

    Soudní překlady poskytuji pouze pro italštinu.

Kvalitní překlady

Spokojenost - Dlouhodobá spolupráce

 

Mohu se opřít o dlouholetou praxi, neustále se zdokonaluji, nebot´již 20 let žiji a pracuji v Itálii. Italský jazyk jsem sice studovala jako samouk, ale v průběhu let jsem podstoupila všechny stupně státních zkoušek tohoto jazyka s pozitivním výsledkem. Španělštinu, společně s ruštinou jsem vystudovala na Univerzitě v Miláně a své znalosti si opět ověřila postoupením mezinárodně uznávané státní zkoušky D.E.L.E. Všechny mé překlady do italštiny vždy projdou výstupní kontrolou rodilého mluvčího.

Mgr. Eva Šulcová - ŠPANĚLŠTINA, NĚMECKÝ JAZYK

Horní Police | Překladatel | Mateřský jazyk: čeština
  • Důležité upozornění!

    PŮSOBÍM V SOUSEDNÍM RAKOUSKU. KAŽDÁ ZAKÁZKA JE PRO MNE VÝZVOU ODVÉST NEJLEPŠÍ VÝKON. Spokojenost zákazníka je pro mne nejvyšším kritériem.

překlady a tlumočení

český, španělský, německý jazyk

 

Spolehlivost. Mým cílem je úspěšný průběh vašeho obchodního jednání a čitelný text technických návodů k vašim výrobním linkám.

Jsem profesionální překladatel s 26 letou odbornou praxí, absolvent překladatelství – tlumočnictví na FF Univerzity Karlovy v Praze (1991) s technickým a výtvarným backroundem. Soudní tlumočník španělského jazyka. Španělštině se věnuji od r. 1991, němčině od r. 2007.

Čeho si na mně vedle profesionality cení zákazníci?
  • Odpovědnosti
  • Preciznosti
  • Důsledné komunikace v případě nejasností.
  • Schopnosti navodit dobrou atmosféru při obchodních jednáních a zachovat klid v kritických situacích
Co je pro mne důležité?

Spolupráce s klientem založená na vzájemné důvěře a trvalém vztahu, dialog se zadavatelem a odborníky v zájmu profesionálního, funkčního a čitelného výsledku. Absolutní důvěrnost informací.

Hana Torrico - překlady z a do španělského jazyka

Vsetín | Překladatel | Mateřský jazyk: čeština

Překladatelka španělštiny

španělština, čeština, katalánština

 

Mým mateřský, jazykem je čeština, mohu ale ve vší čestnosti a odpovědnosti prohlásit, že považuji španělštinu za můj druhý mateřský jazyk. Je to dáno jednak mými studii španělštiny na Ostravské univerzitě, ale hlavně tím, že jsem ve Španělsku trvale žila od roku 1995 do roku 2013, tedy 18 let. – Dokážu se tedy bez problémů orientovat nejen ve spisovné, ale i nespisovné španělštině. Má téměř rodilá znalost jazyka mi poskytuje obrovskou výhodu, jelikož dokážu španělsky nejenom mluvit, či psát, ale i myslet.

Má práce mě naplňuje a přináší mi opravdové jazykové vyžití.

K zakázkám přistupuji velmi odpovědně a vždy dodržuji termíny, snažím se vždy o rychlé zpracování překladu, abych pak měla ještě dostatek času na jeho korekturu. Tímto můžu zaručit maximální kvalitu přeloženého textu.
U zadaného překladu, který není v textovém formátu, jsem schopna zachovat původní grafickou úpravu. (zachování grafické úpravy u textových formátů je samozřejmostí).
Nikdy nepřijímám zakázky, o kterých si nejsem na 100% jistá, že bych je mohla kvalitně zpracovat.

Dr. Jaromír Kadlec

Olomouc | Soudní překladatel | Mateřský jazyk: čeština

Překlady z a do francouzštiny a španělštiny

Soudní ověření

 

Provádím běžné i soudně ověřené překlady (výpisy ze všech rejstříků, smlouvy, diplomy, rodné a oddací listy, certifikáty atd.) do francouzštiny a španělštiny a z francouzštiny a španělštiny do češtiny.
Soudně ověřené překlady dělám za výrazně nižší ceny než překladatelské agentury, které se při jejich zadávání musejí obracet na nás, soudní překladatele, což zvyšuje ceny a prodlužuje dodací lhůty.
Kratší překlady jsem schopný dělat do druhého dne nebo na počkání, a to bez velkých expresních příplatků, typických pro agentury. Překlady se soudním ověřením lze zasílat i poštou.

Alena Ročkaiová

Kralupy nad Vltavou | Překladatel | Mateřský jazyk: čeština

Překlady

španělštiny, češtiny

 

Nabízím profesionální překlady ze španělštiny do češtiny a naopak.

Překládám obecné texty i odborné překlady z oblasti humanitních oborů (literatura, historie),ces­tovního ruchu, vzdělávání, pedagogiky a bankovnictví.

Spolupracuji s rodilými mluvčími a jsem schopna zajistit korekturu textu.

Pracuji i o víkendech a svátcích.

Neúčtuji si expresní příplatky.

Ing. Tomáš Hladík

Havlíčkův Brod | Překladatel | Mateřský jazyk: čeština

Obousměrné překlady češtiny, angličtiny, němčiny,

francouzštiny, španělštiny a polštiny

 

Nabízím obousměrné překlady češtiny, angličtiny, němčiny a polštiny. Rovněž provádím jazykové, terminologické a stylistické korektury těchto jazyků.

S kolegy jsem založil překladatelskou agenturu a ve spolupráci s dalšími externími překladateli Vám tudíž mohu zprostředkovat překlady a korektury dalších jazyků: francouzštiny, italštiny, nizozemštiny, portugalštiny, ruštiny, slovenštiny, španělštiny… Spolupracuji výhradně s pečlivě vybranými a prověřenými odborníky, lingvisty a rodilými mluvčími.

Naše služby jsou cenově příznivé zejména pro objednavatele rozsáhlejších zakázek, stálé klienty a studenty. Reference může poskytnout např. Masarykova univerzita v Brně, Svaz průmyslu a dopravy ČR, Sofident – MDDr. Yuliya Apanasevich, Rokofsky Events

Další informace o službách a zkušenostech můžete nalézt zde: Překlady Hladík web

TIP Historie a hodnocení překladatelských agentur: Překladatelská agentura

Mgr. Barbora Vázquezová Drahozalová - překlady a tlumočení

Brno-sever | Soudní překladatelka a tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština

Španělština * Portugalština * Francouzština

Profesionální překladatelské a tlumočnické služby

 

Pracuji spolehlivě a pečlivě. U překladů kladu důraz nejen na správnost odborné terminologie a gramatiky, ale také na přirozenost a plynulost výsledného textu. Spolupracuji s rodilými mluvčími jazyků, které překládám. Zvláště v případě některých typů textů (webové stránky) jsem schopna zajistit korekturu rodilým mluvčím.

Překladatelský servis Paulinc

Františkovy Lázně | Soudní překladatel | Mateřský jazyk: čeština
  • Výhodná akce!

    **Překlady již od 220,- Kč (1/2 normostrany v kombinaci CZ/DE, EN)**

25 let profesionálních

překladatelských služeb

 

Překladatelský servis Paulinc působí v oboru překladatelských služeb již od roku 1993. Proto můžeme využít mnoha cenných zkušeností, které přispívají ke kvalitě překladatelských služeb poskytovaných našim klientům. Nabízíme individuální přístup, kvalitu a spolehlivost. Díky tomu, že jsme své náklady snížili na minimum, jsme schopni svým klientům nabídnout opravdu příznivé ceny. Stálým klientům neúčtujeme příplatky za expresní vyhotovení, za odbornost textu apod.
Ceníme si dlouhodobé spolupráce. Ta klientům přináší mnohé výhody, mezi něž patří úspora času, úspora finančních prostředků vzhledem k poskytovaným množstevním slevám a prioritnímu zpracování zakázek.